Emil Zelma

Polskie przepisy podatkowe nie wprowadzają bezpośredniego zakazu wystawiania faktur w języku obcym. Ustawa o VAT ani ordynacja podatkowa nie nakładają obowiązku, by faktura została sporządzona wyłącznie po polsku. Podatnicy mają możliwość wystawić dokument w języku obcym. Musi on jednak zawierać wszystkie elementy wymagane przez prawo. Organy podatkowe mogą jednak zażądać, by faktura w języku obcym została przetłumaczona. Co jeszcze warto wiedzieć na ten temat? W naszym tekście znajdziecie przydatne wskazówki!
Spis treści
ukryj
Jakie dane musi zawierać faktura w języku obcym?
Faktury w języku obcym muszą zawierać te same elementy, co dokumenty sporządzane w języku polskim. Każda faktura VAT powinna mieć zatem m.in.:
- datę wystawienia,
- numer faktury,
- dane stron transakcji,
- kwotę transakcji netto, wartość podatku VAT oraz kwotę brutto.
Brak tych danych może skutkować zakwestionowaniem dokumentu w toku postępowania podatkowego.
Ważne Podatnik w Polsce może wystawić fakturę w języku obcym, gdy realizuje projekty międzynarodowe lub współpracuje z zagranicznymi kontrahentami. Dotyczy to m.in. dostaw usług, sprzedaży produktów, udziału w przetargach międzynarodowych czy projektach finansowanych z funduszy UE. Faktura w języku obcym ułatwia rozliczenia i komunikację z partnerami zagranicznymi, a także przyspiesza procedury administracyjne w innych krajach. Należy jednak pamiętać, że ewidencję księgową prowadzi się w złotych. |
Faktura w języku obcym a obowiązek tłumaczenia
W wielu sytuacjach przedsiębiorca musi przetłumaczyć dokument. Obowiązek tłumaczenia pojawia się przy:
- kontroli skarbowej,
- audycie,
- rozliczeniach z urzędem skarbowym.
Organy podatkowe mają prawo żądać tłumaczenia faktury na język polski.
Tłumaczenie faktury na język polski może być konieczne także w sytuacji, gdy faktura zostanie wykorzystana w podatkowej Księdze Przychodów i Rozchodów. Wówczas dowód księgowy powinien być sporządzony w języku polskim i w walucie polskiej. Jeżeli jest to faktura w języku obcym, tłumaczenie dokumentów księgowych bywa konieczne, by podatnik mógł odliczyć VAT.
Wystawić fakturę w obcym języku czy sporządzić dokument dwujęzyczny?
Dla firm współpracujących z zagranicznymi kontrahentami najlepszym rozwiązaniem jest faktura dwujęzyczna. Taki dokument zawiera dane zarówno w języku polskim, jak i w języku obcym. Dzięki temu można uniknąć obowiązku przetłumaczenia w późniejszym czasie.
Faktura dwujęzyczna ułatwia komunikację z kontrahentem i przyspiesza rozliczenia. Rozwiązaniem jest wystawienie faktury od razu w dwóch językach.
Faktura wystawiona w języku obcym i jednocześnie w polskim eliminuje ryzyko błędów przy późniejszych tłumaczeniach. Warto pamiętać, że taka faktura musi zawsze spełniać przepisy ustawy o VAT. Oznacza to, że musi ona zawierać wszystkie obowiązkowe elementy wyszczególnione w art. 106e.
Faktura może być sporządzona w innym języku, ale kwoty trzeba wskazać w polskiej walucie. Kwota podatku VAT musi być podana w złotych, nawet jeśli faktura wystawiona została w walucie obcej. W praktyce faktura w innym języku dokumentująca sprzedaż towarów i usług może zawierać wartości w euro czy dolarach. Podatnik powinien jednak przeliczyć te kwoty na PLN. Wartość netto, brutto i kwota podatku VAT należy przeliczyć na złotówki zgodnie z zasadami przeliczania wskazanymi w ustawie o VAT.
Ważne Faktury w języku angielskim są najczęściej stosowane w kontaktach międzynarodowych. Angielski to język biznesu i język urzędowy w Unii Europejskiej. Wystawianie faktur tylko w języku obcym nie zawsze jednak wystarczy, gdyż organy podatkowe mogą wymagać wersji polskiej. Z tego powodu przedsiębiorca powinien rozważyć wystawienie faktury dwujęzycznej. Przykład w języku polskim i w języku angielskim pozwala uniknąć problemów podczas kontroli. |
Obowiązki podatnika wystawiającego faktury obcojęzycznej?
Podatnik VAT ma prawo wystawić fakturę obcojęzyczną, ale musi pamiętać o zgodności z prawem. Faktura wystawiona wyłącznie w języku obcym może budzić wątpliwości, gdy nabywcą jest konsument w Polsce (i najpewniej zostanie podważona przez fiskusa podczas kontroli).
W przypadku działalności gospodarczej na rzecz zagranicznego kontrahenta fiskus nie zakwestionuje faktury w innym języku. Jak jednak wspomniano, dokument musi zawierać wszystkie dane wymagane w ustawie o VAT.
Tłumaczenie dokumentów księgowych i obowiązek przetłumaczenia
Organy podatkowe mogą zażądać, by sporządzona w języku obcym dokumentacja została przetłumaczona na język polski. Wówczas obowiązek przetłumaczenia spoczywa na przedsiębiorcy. Tłumaczenie faktury na język polski powinno być wykonane przez tłumacza przysięgłego, jeśli urząd skarbowy tego wymaga. W praktyce oznacza to dodatkowe koszty i czas. Dlatego wielu przedsiębiorców od razu decyduje się na wystawienie faktury dwujęzycznej, aby uniknąć podobnych sytuacji w przyszłości.
Faktura obcojęzyczna. Podsumowanie
Przedsiębiorca ma prawo wystawić fakturę w języku obcym, ale musi pamiętać o obowiązkach podatkowych. Faktura VAT wystawiona w innym języku powinna zawsze zawierać wymagane dane i kwotę podatku VAT w złotówkach. Wystawianie dokumentów sprzedażowych tylko w języku obcym wiąże się z ryzykiem, że urząd skarbowy zażąda tłumaczenia. Rozsądnym rozwiązaniem jest faktura dwujęzyczna. Dzięki temu przedsiębiorca spełnia wymogi ustawy o VAT i jednocześnie ułatwia kontakt z kontrahentem.